Rus şiirler Türkçe – Русские стихи с турецким переводом

0

 

В ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ ОРГАНИЗМЕ…

В человеческом организме
Девяносто процентов воды,
Как, наверное, в Паганини,
Девяносто процентов любви.

Даже если – как исключение –
Вас растаптывает толпа,
В человеческом назначении –
Девяносто процентов добра.

Девяносто процентов музыки,
Даже если она беда,
Так во мне, несмотря на мусор,
Девяносто процентов тебя.

······························································································································

İNSAN ORGANİZMASINDA

İnsan organizmasında
Yüzde doksan su var,
Paganini’de belki
Yüzde doksan aşk!

Ayrıca, bir istisna olarak
Kalabalık eziyorsa sizi,
İnsan tutumunda
Yüzde doksan iyilik…

Yüzde doksan müzik
Külfet olsa bile,
İçimdeki çer çöpe rağmen,
Yüzde doksan sen.

Автор: А. Вознесенский
Перевод: G. Durusoy, M. Husanov, A. Necdet

 

ГОЙЯ

Я – Гойя!
Глазницы воронок мне выклевал ворон,
слетая на поле нагое.

Я – Горе.

Я – голос
Войны, городов головни
на снегу сорок первого года.

Я – Голод.

Я – горло
Повешенной бабы, чье тело, как колокол,
било над площадью голой…

Я – Гойя!

О, грозди
Возмездья! Взвил залпом на Запад –
я пепел незваного гостя!
И в мемориальное небо вбил крепкие звезды –
Как гвозди.

Я – Гойя.

······························································································································

GOYA

Ben Goya’yım!
Çorak bir tarlaya kuzgunlar gibi süzülen düşman
yuvalarından oydu gözlerimi.
Ben acıyım!

Ben iniltisiyim 
savaşın. 41 karlarında yanmış
şehirlerim ben.

Ben açlığım!

Ben kırılmış boynuyum
çıplak alana çanlar gibi sallanarak asılmış
bir ihtiyar kadının…
Ben Goya’yım!

Ey gazap üzümleri!
Top sesleriyle yürüdüm Batı’ya,
çağrısız konuğun külleriyim ben!

O unutulmaz göğe tabut çivileri gibi
sert yıldızlar çaktım!
Ben Goya’yım!

Автор: А. Вознесенский
Перевод: Ülkü Tamer

Cevap bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.