Almanca Şiirler

0

Heinrich Heine (1798-1856)

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt’ge Melodei.

Den Schiffer im kleinen Kahne,
Ergreift’s mit wildem Weh;
Er sieht nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.
Ich glaube die Wellen verschlingen
Am Ende noch Schiffer und Kahn,
Und das hat mit ihrem Singen,
Die Lorelei getan.

————————

Was ich habe, will ich nicht verlieren,
aber wo ich bin, will ich nicht bleiben,
aber die ich liebe, will ich nicht verlassen,
aber die ich kenne, will ich nicht mehr sehen,
aber wo ich lebe, da will ich nicht sterben,
aber wo ich sterbe, da will ich nicht hin,
bleiben will ich, wo ich nie gewesen bin.
Thomas Brasch Kargo 32. Versuch auf einem untergehenden Schiff aus der eigenen Haut zu entkommen. 1977

SAHIP OLDUGUMU; kaybetmek istemiyorum,
OLDUGUM YERDE; kalmak istemiyorum,
SEVDIGIMI; terket,mek istemiyorum,
TANIDIKLARIMI; artik görmek istemiyorum,
YASADIGIM YERDE; orada ölmek istemiyorum,
ÖLECEGIMI YERE; oraya gitmek istemiyorum,
KALMAK ISTIYORUM;hic gitmedigim bir yerde.
Thomas Brasch Kargo 32 Gemisi Batarken ölüm korkusuyla yasan bir Adam.

————————-

Du Zu Deiner Weise, I Zu Meinen

Du und ich,
Wie wundervolle Tage hatten, lebten wir
Wissen, daß jene Tage nicht dauern würden
Eine nette Freundschaft während eines Wenig-Wochefeiertags
Während der schwarz gearbeiteten Nächte unter den Bäumen
In den Armen der Einsamkeit würden wir plaudern.

Über Reichtum Armut, Glück, unhappiness
Vermögen, Elend lange Stunden lang
Möglicherweise hatten wir sein Hilfsmittel gefunden.
Jetzt werden unsere Weisen getrennt
Du zu deiner Weise, Ich zu meinen

Was geschehen würde, wenn es Meere gab, hohe Berge?
Da dein Name auf meinem Herzen geschnitzt wird, nicht denken, daß ich über dich vergesse
Auf Wiedersehen mein sympatisches Ohr, Auf Wiedersehen mein Freund
Wir konnten einen Tag irgendwo treffen
Wir würden die Vergangenheit und über die Zukunft sprechen
Auf Wiedersehen mein sympatisches Ohr, Auf Wiedersehen mein Freund.

SEN YOLUNA BEN YOLUMA

Seninle ben,
Ne kadar güzel günler yaşamıştık birlikte
Bilirdik ki bu günlerin yarınları olmayacak
Birkaç haftalık tatilde dostça bir arkadaşlık
Mehtaplı gecelerde, ağaçların altında
Yalnızlığın kollarında sohbet ederdik

Zenginlikten, yoksulluktan, mutluluktan, mutsuzluktan
Servetten, sefaletten uzun uzun konuşmuştuk
Belki de çaresini bulmuştuk
Şimdi burada bizim yollarımız ayrılıyor
Sen yoluna, ben yoluma

Aramızda derya deniz, yüce dağlar olsa ne olur?
Unuturum sanma sakın, ismin kalbimde yazılı
Güle güle dert ortağım, güle güle arkadaşım
Belki bir gün bir yerlerde karşılaşırız seninle
Eski günleri anarız, gelecekten bahsederiz
Güle güle dert ortağım, güle güle arkadaşım.

———————–
seni düsünmek güzel sey ümitli sey
dünyayin en güzel sesinden en güzel sarkiyi dinlemek gibi bir sey
fakat artik ümit yetmiyor bana,
ben artik sarki dinlemek degil
sarki söylemek istiyorum…

an dich zu denken, ist etwas Schönes, etwas Hoffnungsvolles,
als hörte man das schönste Lied der schönsten Stimme der Welt.
Aber die Hoffnung reicht mir nicht mehr,
ich will kein Lied mehr hören

————————

“Mein Herz ich will Dich fragen:
Was ist denn Liebe? sag’!
“Zwei Seelen und ein Gedanke,
Zwei Herzen und ein Schlag!”
Und sprich woher kommt Liebe?
“Sie kommt uns sie ist da!”
Und sprich wie schwindet Liebe?
“Die war’s nicht, der’s geschah!”
Und was ist reine Liebe?
“Die ihrer selbst vergisst!”
Und wann ist Lieb am tiefsten?
“Wenn sie am stillsten ist!”
Und wann ist Lieb am reichsten?
“Das ist sie, wenn sie gibt!”
Und sprich wie redet Liebe?
“Sie redet nicht, sie liebt!”

Friedrich Halm

“Kalbim sana sormak istiyorum:
Ask nedir, söyle
“Iki Ruh, ve bir düsünce,
Iki kalp, ve bir Vurus
Ve söyle ask nereden geliyor?
“Geliyor bize, var burada!”
Ve konus nasil gidiyor Ask (nasil kayboluyor)
“Bu degildi, olan!”
Ve temiz Ask nedir
“kendini unutan!”
en suskin oldugu zaman
Ask ne zaman en coktur (zengin)
“Ve konus nasil konusur Ask!”
“Konusmaz, sadece sever!”

Cevap bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.